Roudybush Formula 3(ラウディブッシュ フォーミュラ3)は体積比(容量比)で薄めるか,重量比で薄めるか の謎

(Last Updated On: 2011年11月11日)

小鳥の挿し餌としてKaytee社やRoudybush社から離乳食(Formula)が発売されています.
僕はRoudybush Formula 3を使っているのですが,パッケージに次のような説明書きがあります.

50〜60度のお湯で柔らかく溶かして,必ず小鳥の体温である「40度」に冷ましてから,与えてください.孵化直後から1週目は約10倍,2週目で6〜8倍,3週目で5〜6倍,4週目で4〜5倍,5週目以降は3〜4倍にして1日に4〜5回小鳥のコンディションを見て6〜8週目迄与えてください.

この約ホニャララ倍というのは果たして体積比なのか,重量比なのか文面からでは判断がつきません.
もっとも,パウダーの密度が1 g/cm^3であれば何ら問題はないのですが,明らかにこの値より小さくなります.1リットルの綿アメより1リットルの水の方が重いのと同じことです.
「雛が食べるご飯(フォーミュラ)」というサイトには次のように書かれています.

フォーミュラの濃度は重さでなくて、体積で考えてください。体積を測るときは、計量スプーンや、ちいさなビーカを使ってください。

しかし,ヒナが生命維持に最低必要な「基礎代謝量」に,活動のエネルギーを足したヒナ維持代謝量は,ヒナの体重が40 gである場合28.8 kcalであると言われています. ((幸せなインコの育て方・暮らし方,磯崎哲也,2010-08-26,ISBN 978-4278039030,76ページ))
一方フォーミュラ自体の代謝エネルギーは3550 kcal/kgとパッケージに書かれています.つまり,40 gのヒナはカロリー摂取がフォーミュラに限定されている場合,一日に8 g程度のパウダーを食べなければいけないわけです.
もし体積比で薄めると,1日に5回,5倍に薄めたものを与えた場合,8 gのパウダーはおよそ20 cm^3なので ((実測値)),一回の挿し餌で約20 cm^3与える計算になります ((結構いい加減な計算であることは承知しています)). 40 gのセキセイインコのヒナが一回の食事で20 g食べるかといえば,絶対に食べません.よって体積比で薄めるという仮定は間違っていると考えられます.

この仮説を裏付けるため,ラウディブッシュ社の「Contact Us」から聞いてみました.
全文を貼りつけます.

Dear customer center,

I bought a Roudybush Formula 3 for my budgerigar. The instruction which printed on the package is very simply and vague.
It explains that we must dilute powder five to six times with water for the three-week-old chicks just before we use it.
I cannot judge "five to six times" means whether weight based or volume based from this information.
The agency is PCNF(http://www.pricco.com/pcnf/).

Sincerely,

(本名)
soraochi@hotmail.com

英語が文法的に合ってるかは怪しいですがまあ,なんとなく書きました.なんとなく合ってることを期待しています.

Normally you will receive a response within 24 hours.

というのはウソッパチでしたがちゃんと返信はきました.

Hello,
I just wanted to let you know I received your feedback about Formula 3. If you have a scale, using weights is best. The charts on the bottom of the label are in weight, but remember 1cc of water weighs one gram. Much of the rest of the instructions is for people who don't have a scale and need volume approximates to substitute for weight. Please let me know if you have any questions.

Thank You,
Taylor Blaylock
Customer Service Representative
Roudybush, Inc
(800)326-1726 ext 202
Fax (888)276-8222

「The charts on the bottom of the label」なんてもんは日本に出回っているモノには付いておりませんでしたが,(このメールが僕が書いた文章への返信であることを考慮すると)重量比のほうが正しいみたいなような,そうでもないような感じですね.もっとも,日本で出回ってるモノに付いている説明が「Much of the rest of the instructions」でなければの話ですが.

日本向けにわざわざパッケージし直してくれるのも,親切やらお節介やら.やるならしっかりやってください・・・というお話しでした.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。